unleashthegeek


Saturday, May 17, 2008


With Yuu #140508



Photobucket

Hello~…
14th May 2008, 18:15
Today I'm at the Rookies location from early morning and it was colder than the time I filmed for Koshonin in Niigata (*laugh*)
Recently there's been a lot of unusual weather ne (>_<) Everyone take care of yourselves ne, I said this yesterday too ne (*laugh*)
This, this is just when I finished doing some media coverage. I'm a chatterbox, if anyone would listen, I would chat them down. And so I got a little tired as a result (*laugh*)
Now I'm going to swap locations to start (media coverage) Round 2 ☆



ども~…
2008年05月14日
今日はルーキーズの早朝ロケだったんだけど、交渉人の新潟ロケの時より寒かった(笑)
最近異常気象多いですよね(>_<)みんな体調にはくれぐれも気をつけてねっていうかこれ昨日も言ったね(笑)
そんなこんなでただ今取材をいくつか終えた所です。お喋りなあたくしは聞かれてもいなことをベラベラと喋り倒しました、結果軽く疲れました(笑)
これから場所を移して第2ラウンド(取材)開始です☆

Labels:

Full Post »





With Yuu #130508



Photobucket

Hi !
13th May 2008, 14:21
Today is media coverage DAY ☆ Now I'm in the middle of planning a date for a magazine article (^O^)/ It's fun na ☆
Today I met my close buddies Emi-chan the make-up artist and Harurion-chan the stylist for the first time in awhile, so together we were having girls talk ♪♪
Ah even though I'm a boy (*laugh*)
Talking about that, today's photo is with that Harurion, Fukuda-san ☆ By the way, the cameraman was Emi-chan (*laugh*)



~

I remember this Emi-chan, the one he wanted to find a quiet spot to have a chat with from before. Why is he hiding her ? Lemme see Emi !

おは!
2008年05月13日
今日は取材DAYです☆今はある雑誌のデート企画中(^O^)/楽しいなぁ☆
今日は久々に仲良しメイクさんのえみちゃん&スタイリストさんのハルリオンちゃんと一緒だからガールズトークが弾んじゃってます♪♪あっおれボーイだった(笑)
ということで今日の写真はハルリオンこと福田さんと☆ちなみにカメラマンはえみちゃんです(笑)

Labels:

Full Post »





NKOTB & NEWS
SUMMERTIME



Everyone has probably memorized the one from NEWS, but I think the one from NKOTB is pretty catchy too ♥ First performance in 14 years yesterday, omedetou !
これは最高の誕生日プレゼントです o(゜ー゜)b





Full post with vids of them performing Tonight, The Right Stuff and Step By Step on the Today show yesterday.

Tonight


Right Stuff & Step By Step

Labels: ,

Full Post »




Friday, May 16, 2008


Yusuke and Stitch





Yusuke was in Shibuya's Disney Store for his inauguration as village headman of Disney's beach resort theme store, STITCH'S Ohana Village. When he appeared wearing a Stitch T-shirt, he was greeted with applause and cheers.

About his favourite Disney character besides Stitch. "I really love Pooh-san. I like his soft body. Fans sending me Pooh-san goods has made my room all yellow. Today too I came here wearing Pooh-san's undies that a fan gave," he said playfully, to the shrieks of the 200 fans there who were admitted by lottery.

"I recommend the T-shirt that I'm wearing today too. It has a vintage and Hawaiian feel to it. I think it's my favourite find," he said doing PR like a village headman.

STITCH'S Ohana Village will sell stuffed toys, fashion accessories, beach items and limited edition goods until July.

Oricon
16th May 2008
TV Life
15th May 2008

More photos in full post, just because it's Yusuke. But no Pooh-san in sight.



「柔らかそうな体が好き」山本裕典、プーさんパンツにご満悦
( 2008年05月16日 06時00分)
 俳優の山本裕典が15日(木)、東京・渋谷のディズニーストアでビーチリゾート村『STITCH’S Ohana Village』の1日村長に就任。大のディズニー好きという山本は「今日はプーさんのパンツをはいて来ました」と気合い十分で村長業を務め上げた。

 人気キャラクター・スティッチのTシャツに、デニムというラフなスタイルで登場した山本は「今も着てるんですが、Tシャツがオススメ。ビンテージ風やハワイアン風とかもあるので、お気に入りが見つかると思います」と“村長”らしく商品をPR。スティッチの絵が書かれたサーフボードにも触れ「初心者でも使えるそうなので、僕も始めようかな」と爽やかにサーファーデビューをほのめかした。

 特に『くまのプーさん』が好きだという山本は「柔らかそうな体が好き。ファンの方が贈ってくれたプーさんグッズで部屋中が黄色です。今日もファンの方からいただいたプーさんのパンツをはいて来ました」と話すなど、お茶目な山本の言動に、限定で集まった約200人のファンから黄色い声援が飛び交っていた。

 7月まで新商品が続々と登場するビーチリゾート村『STITCH’S Ohana Village』は全国のディズニーストアで展開中。

2008年5月15日 20時22分
山本裕典がプーさんのパンツでディズニーストア1日村長を務める
 ディズニーのキャラクターグッズを専門に扱うディズニーストアが、期間限定のビーチリゾート村「STITCH’S Ohana Village」を開催。映画「リロ&スティッチ」のキャラクター・スティッチが村長であるこの村の1日村長に山本裕典が就任し、訪れた240名のゲストを笑顔で出迎えた。

 スティッチTシャツを着た山本が登場すると、会場からは割れんばかりの拍手と黄色い歓声が。自身もディズニーが大好きだという山本は、「今着ているTシャツは、ビンテージ風のものやハワイアン風などいろんな種類があるので、皆さんのお気に入りも見つかると思います。サーフボードは初心者の方でも簡単に波に乗れるし、かわいいのでオススメです」と早速村長らしくオススメのグッズをPR。スティッチ以外の好きなディズニーキャラクターについては「僕、プーさんが大好きなんですよ。テレビや雑誌でその話をしていたら、ファンの方が誕生日にたくさんグッズを送ってくれて、部屋中がプーさんになりました。今日もファンの方からいただいたプーさんパンツをはいています」と告白し、やる気十分の様子をうかがわせた。

 トークの最後には「休みがない時、(ディズニーストアへ行くと)ディズニーランドに行った気分になれますよね。ぜひ、皆さんに足を運んでもらいたいです」と笑顔でメッセージを。

「STITCH’S Ohana Village」では、ぬいぐるみ、ファッション小物、ビーチアイテム、限定コラボグッズなど、7月まで続々とオリジナルアイテムが登場する予定。

Labels:

Full Post »





Maki and Miffy





Maki again, but this one of her sleeping with the Miffy bolster is so cute. There's a video at the Suntory website

http://www.suntory.co.jp/softdrink/natchan/miffy/happy/premium.html




This is taken from a Mitsui Sumitomo Insurance pdf.

http://www.ms-ins.com/pdf/car/gk.pdf

You can blow it up real big and pretend you're playing catch-ball with Maki.


Labels: ,

Full Post »




Thursday, May 15, 2008


Maki wins 5th Miss Cotton USA Award






Horikita Maki appeared wearing a sweet one-piece dress, hugging the 'Cotton Ball' close to her chest. "I really like the cotton material ne. For myself too, I think I want to be the type of girl who is invigorating and fresh like cotton," she said with a smile full of pride.

Oricon
14th May 2008

~

ボール can be read ball or bowl but considering her award, I think Cotton Ball is appropriate :D

堀北真希、披露宴間近の小池栄子に「とっても憧れます!」
( 2008年05月14日 15時00分)
女優の堀北真希、タレントの小池栄子、TOKIOの国分太一が14 日(水)、都内で行われた“優しさ”“爽やかさ”を持つ著名人に贈られる『第5回 COTTON USAアワード』に出席。7月に夫でプロレスラーの坂田亘と豪華披露宴を開くことが決まった小池が「引き出物はコットン(製品)にしようかな」と幸せ一杯の笑顔を振りまくと、堀北は「小池さんを見ていると、とっても憧れます」と羨望の眼差しを向けていた。

 同イベントの“ミス部門”に選ばれた堀北は、コットンボールが胸についた可愛らしいワンピースで登場。「コットン素材は凄く好きですね。私もコットンのように爽やかで清潔感のある女性でいたいと思います」と自慢の笑顔を振りまいた。

 また、新婚ホヤホヤの小池は“ミセス部門”での受賞に対し、「凄く嬉しい。結婚してから笑顔が柔らかくなったってよく言われるので」と笑顔で語り、「旦那さんと一緒にコットン素材の服などを買いに行きます。“2人で選ぶコットン”っていいですよね」とノロケまくり、会場を和ませた。

 以前、テレビ番組でコットンの原材料である綿花の栽培をしたこともある“ミスター部門”受賞の国分は、「この賞を獲るためにジャニーズ事務所に入ったようなもの。“殿堂入り”を目指します」と宣言し笑いを誘っていた。

 イベント後にインタビューに応じた3人だが、ここでも小池は新婚のオノロケ話を連発し、「旦那さんが体を使う職業なので肌に優しいコットンは便利ですね」と愛する夫の体を気遣うコメント。さらに「結婚式もコットンのように優しくて爽やかな感じにしたい」と“晴れの舞台”での願望も明かした。そんな幸せ一杯の小池を真横で見ていた堀北が「本当に幸せそうですよね。小池さんを見てると、とても憧れます」と羨望の眼差しを向ける一方、国分は「もういいよ~勘弁して」と半ばあきれ気味に天を仰いでみせた。

Labels:

Full Post »





Inoue Mao Staff Diary
9th May



Vietnam Mask Troop
9th May 2008 16:12

In Vietnam, most of the people riding bikes have masks on.
The colourful masks are sold by hanging them in front of the shops.
It's hay fever season in Japan too, is it alright there !?



ベトナム マスク隊
2008年05月09日 16:12

ベトナムでは、バイクに乗っている人のほとんどがマスクを着けていました。
カラフルなマスクがお店の前に吊るされて売られています。
日本でも花粉症の時期にいいかも!?

Labels:

Full Post »





With Yuu #130508



Photobucket

Hello ☆
13th May 2008, 00:03
It's been awhile since everyone filmed a scene together in Rookies, so the tension was high today ♪
But once again, I'm all alone during the standby time.
Too much free time, so I tried taking this kind of photo (*laugh*)



ども☆
2008年05月13日
今日のルーキーズの撮影は久々にみんなと一緒のシーンだったからテンションが上がってしまいました♪
しかしまたまた一人きりの待ち時間。暇すぎたので、こんな写真を撮ってみました(笑)

Labels:

Full Post »





With Yuu #110508



Photobucket

Cold...
11th May 2008, 19:11
Yaho ! Today's co~ld (>_<) Everyone take care of yourself so you don't catch a cold ne ! Speaking of which, I always do na~... (*laugh*)
Eh tonight at 10:30 I'm making an appearance on 「 Oshareism 」 ☆
Please watch ♪



~

Oshareism → http://www.ntv.co.jp/oshare/

寒い…
2008年05月11日
やほ!今日さむ~い(>_<)みんな風邪ひかないように体調管理はしっかりね!って言ってるオレがいつも風邪ひくんだよな~…(笑)
えー今日は夜10時30分から「オシャレイズム」に出演しま~すよ☆
観てくだはい♪

Labels:

Full Post »





With Yuu #100508



Photobucket

Rookies !
10th May 2008, 16:39
The 4th episode will be broadcast this evening at 7:56 !
Everyone watch ne~(^O^)/

ルーキーズ!
2008年05月10日
第4話が今夜7時56分から放送になります!
みんな観てね~(^O^)/

Labels:

Full Post »





With Yuu #090508



Photobucket

Good morning ☆
9th May 2008, 08:54
Once again, there's a bit of time in between updates ! Inexcusable (>_<)
By the way, my head hurts ! I slept in a weird position and woke up with my neck aching~

I wrote the blog up to here and was called away, now I just got back (*laugh*) Ah, incidentally, I'm on location now ! This has got nothing to do with anything, but Fukiishi-san gave me an orange and it was really delicious (^O^) I ate it with the seeds but I wonder where they are now ? And what is its name ? It's on my mind... ah I'm having a monologue, sorry (*laugh*)
By the way, I'm going for a television recording after this.

While I was keying this in, a high school boy asked if he could get a handshake. Happy, ne ♪ So, I've left the location a while back and am now nearing the train station (*laugh*)
I forgot to mention it but today's blog is freely written as things happen so please be informed in advance (*laugh*)
But actually, this is usually the sort of things I'm thinking of when I write the blog.

So, today's photo is ~ this !!
Everyone from D-BOYS (*laugh*)

Ah Madonna's 4 minutes is a cool song na ~☆ (*laugh*)
Well then, byecha (^_-)-☆



おっは☆
2008年05月09日 08:54
またまた更新まで時間が空いちゃった!申し訳ない(>_<)
っていうか首が痛い!寝違えたわ~


ここまでblogを打った所で呼ばれて今帰ってきました(笑)
あっちなみに今現場です!全然関係ないけど吹石さんがくれたみかんめっちゃうまい(^O^)種が入ってたけど、どこのだろう?というよりなんて名前だろ?気になる…あっ独り言です、スイマセン(笑)
ところで、今日はこの後、テレビ収録に行ってきます


って打ってたら男子高校生に握手を求められました。嬉すぃーですね♪あっさっき現場を出て今近くの駅にいます(笑)
言い忘れてましたが、今日のblogは自由に実況っぽく書かせてもらってます、あらかじめ御了承ください(笑)
でもいつもこんな感じでいろんなことを考えながらblogを書いてるわけです。

ということで、今日の写真は~っこちらっ!!
DーBOYSのみなさんです(笑)

あ~Madonnaの「4Minutes」って歌かっこいいな~☆(笑)
ほな、ばいちゃ(^_-)-☆

Labels:

Full Post »




Wednesday, May 14, 2008


Hana Kimi SP
Gyao Magazine June 08



Gyao June issue, out some time back, 2nd May.



Full post with random Hana Kimi shots.

Blossom Gakuen & Osaka Gakuen Hand Towels


Osaka Gakuen Transformed


Ikemen Cheerleaders

Labels:

Full Post »




Monday, May 12, 2008


Mao & Maki Snippets



Mao at the Hashida Awards


On Shun's romance reports. "I want to be a "Shun" type of actress too. (The hot romance report) to the extent of a newspaper extra coming out !" Mao said, her eyes sparkling.

Furthermore on hearing of the extra monetary award, "The moment both of us heard 1 million yen, our eyes met and we were just grinning," said the innocent-like character with delight showing on her face.

Oricon
11th May 2008

This video has Shun and his acceptance speech, the part where a reporter shouted the big wave of love question and was ignored & Mao speaking to reporters.



Maki at a Ghana Milk Chocolate Mother's Day Event


"I take after my father but lately I've been more and more like my mother in various ways, like the way we laugh and our gestures. I myself am surprised" Maki said, smiling.

Sanspo
12th May 2008

( 2008年05月11日 06時00分)
井上真央、熱愛で号外出るほどの「”旬”な女優になりたい」
 女優の井上真央が『第16回 橋田賞』の新人賞を小栗旬と共に受賞し10日(土)、都内で行われた授賞式に出席。小栗の熱愛報道に「私もそんな“旬”な女優になりたい。(熱愛報道で)号外が出ちゃうくらいの!」と目を輝かせた井上は、さらに副賞の賞金を知らされると「100万円と聞いた瞬間、2人で目を合わせて“ニヤッ”としちゃいました」と天真爛漫なキャラで喜びを表現した。

同賞は、日本人の心や人と人との触れ合いを温かく取り上げてきた番組や人物に贈られるもので、井上はTBS系ドラマ『花より男子2~リターンズ~』等においての演技が高く評価され受賞。この日、同作で共演した小栗の隣の席で「(小栗が)すごく緊張していたので、私も緊張が移りました」という井上だったが、小栗の熱愛報道について質問されると「(新聞の)一面に載るなんてすごい!私もそんな旬な女優になりたい。(恋は)したいですね。一面に載っちゃう…号外が出ちゃうくらいの女優になりたい!」とストレート発言。すかさず報道陣が「その時は追いかけます」と伝えると、井上も「覚悟してます」と懐の深さをみせた。

 一方の小栗は「最近、芝居とは関係ない所で世間を賑せていますが、賞を受賞したことで芝居もやってると思って頂けると思う。“別のこと”ではなく、これからも演劇と芝居でいろんな方に感動を届けられれば」と真摯に挨拶。退室間際、さらなる熱愛コメントを拾おうとする報道陣に一瞬イラっとした表情をみせると、そのままノーコメントでその場を立ち去った。

 なお、『橋田賞』には『相棒』シリーズ(テレビ朝日系)の水谷豊、寺脇康文、『関口知宏の中国鉄道大紀行~最長片道ルート36,000をゆく~』(NHK)の関口知宏、『どんど晴れ』(NHK)の草笛光子、『はだしのゲン』(フジテレビ系)の中井貴一、『ハケンの品格』(日本テレビ系)、演出家・石橋冠(テレビ朝日系『点と線』)、脚本家・君塚良一(『はだしのゲン』)、脚本家・小松江里子(『どんど晴れ』)、『橋田賞特別賞』には脚本家の山田太一が輝いた。

2008年05月12日
堀北&榮倉&森迫「ガーナミルクチョコ」母の日イベント出席
女優、堀北真希(19)、榮倉奈々(20)、森迫永依(10)が11日、東京・赤坂サカス広場で、ロッテの「ガーナミルクチョコレート」の母の日イベントに出席した。

 母親についてのトークショーでは森迫が「最近ファッションやメークに興味が出てきて一緒に恋バナもしてます」と衝撃発言。堀北は「お父さん似だけど最近は笑い方とか仕草とかお母さんに似てきて自分でもビックリする」と笑顔を見せた。

 また、母の日のプレゼントについて森迫は「保湿クリームを買ってあげたい」。榮倉は「私は一足早く温泉を計画して、2人で箱根に行った」と楽しそうに話した。

Labels: , ,

Full Post »





Zettai Kareshi
Mizushima Hiro Special
Part 4



Photobucket


Zettai Kareshi
-Mizushima Hiro's Soushi Mutual Love!?-
-Part 4-

Theme Omoi Onna

In Episode 1, Riko was referred to as an "omoi onna" (serious woman) but for me, when I see a girl behaving that way, I don't think of it like that. She does her job properly and you feel like she's more reliable. For me, I do not dislike that type of woman.

Overbearing love is generally referred to as "omoi" (heavy), but the measure of that differs from people to people. I myself don't really know if the kind of things my partner does would feel "heavy". For example, like what you would see in television dramas "If we're not together, I would die !" Shouting such things, as might be expected, I would probably feel that. If that was said, it'd be scary. I'll pull back, yes (*laugh*). If it's that extreme, when I have to go out on a trip no matter what, then she'll grumble "You always have to be by my side, nooo !" That's a little heavy isn't it ? But then, that is also love when you're talking of love... Yeah, it's difficult (*laugh*)! One way to think of it is you want someone to properly know your intentions. I don't have a problem with being depended on and in fact, it makes me quite happy. But if she cannot do anything on her own without me by her side, then that's a problem. At the very least, it'll be good if she's someone who can take care of herself. If she's like that, even if it's somewhat overbearing love, I'll be able to take it. Going through personal suffering is a bother (*laugh*) but I think if a partner I love gives a little excessive love, as much as possible I would receive it, if doing so will give her peace of mind.

~

(*ρ*)

絶対彼氏
-水嶋ヒロのソウシ相愛!?-
-第4回-
テーマ「重い女」
第1話で梨衣子が"重い女"と言われていましたが、僕は彼女の行動を見てて重いとは思わないんですよ。ちゃんと仕事もしてるし、むしろしっかりしているように感じる。僕はそういう女性は嫌いじゃないですね。

一般的に過剰な愛情が"重い"と言われるけど、ものさしは人それぞれだし、僕自身も相手に何をされたら"重い"と感じるのかがよくわからない。例えばテレビドラマで見るような「一緒にいてくれないと死んじゃう!」なんて叫ばれたら、さすがにそう思うかも。というか、怖い。引きます、はい(笑)。それは極端だとしても、僕がどうしても外出しなくちゃいけない時に「ずっと側にいてくれなくちゃイヤ!」とかごねられるとちょっと重いかな。でも、それも愛情といえば愛情だし…。う~ん、難しい(笑)!1つ思うのは、自分の意思はきちんと持っていて欲しい。頼ってくれるのは全然かまわないしむしろ嬉しいけど、僕が側にいなくちゃ何もできないのは困る。最低限、自分で自分を守れる人がいいです。そのうえでの愛情ならば、多少は過剰でも受け止めます。人的被害があったりするのは困るけど(笑)、好きな相手が僕に過剰な愛情を捧げることで安心できるのであれば、それはなるべく受け止めてあげたいと思います。

Labels: ,

Full Post »




Sunday, May 11, 2008


Hana Kimi SP
6 Videos



From http://wwwz.fujitv.co.jp/hanakimi/index.html, click on




Vol.1 Danpatsu Shiki (Hair-cutting Ceremony)
Vol.2 Hibari Dance
Vol.3 Crank in
Vol.4 Dorm 3 Students
Vol.5 Soccer
Vol.6 Pool


Labels:

Full Post »





HYDF Official Blog
10th May 2008



2nd News Flash Release !!



2nd News Flash of the movie Hana Yori Dango Final is released !!

Movie Hana Yori Dango Final Official Homepage here
→ http://www.hanadan-final.jp/index.html

~

HYDF Official Blog clone here.

08.5/10(土)
特報2を公開!
映画『花より男子ファイナル』の特報2を公開!!

映画『花より男子ファイナル』公式ホームページトップへ

Labels: ,

Full Post »





HYDF Official Blog
6th May 2008



Limited to Famima ! 「 Nationwide Advance Ticket + Changing Strap Set 」

Family Mart Limited Set
「 Nationwide Advance Ticket + Changing Strap Set 」
Currently accepting reservations to rave reviews !


【 Contents of Set 】
Nationwide Advance Ticket General (Senior High School Student and older) + Changing Strap 3500 yen (with tax)



Reservation Period : Until 22nd June (Sunday) Subject to availability
※ Deliveries will be made after the opening day for reservations made on the 10th June (Tuesday) and thereafter.
※ Promotional items come with the ticket set that consist of the general ticket only. There is no junior ticket set.

Just the countrywide Advance Tickets which are receiving rave reviews are also currently available !!
Sales Period : Until 27th June (Friday)

General (Senior High School Student and older) 1300 yen (with tax) Junior (3 years old to Junior High School Student) 800 yen (after tax)

※ Changing Strap not included.
※ For online tickets, the face of the ticket will be printed on 「 Ticket Pia 」 mounts.

>> Check the details at Famima.com official homepage !! http://www.famima.com/cinema/hanadan/

~

More information on the phone strap/bracelet here.
HYDF Official Blog clone here.

08.5/6(火)
ファミマ限定!「全国共通前売券+チェンジングストラップセット」 08.5/6(火)
ファミリーマート限定セット
「全国共通前売券+チェンジングストラップセット」
絶賛予約受付中!

【セット内容】
全国共通前売券 一般(高校生以上)+チェンジングストラップ 3,500円(税込)

予約期間:6月22日(日)まで  なくなり次第終了
※6月10日(火)以降のご予約の場合、お渡しは公開後となります。
※グッズ付チケットとセットとなる全国共通前売券は一般券のみとなりジュニア券のセットはございません。


全国共通前売券のみも絶賛発売中!!
販売期間:6月27日(金)まで

一般(高校生以上) 1,300円(税込)  ジュニア(3歳~中学生) 800円(税込)

※チェンジングストラップは付きません。
※チケット券面は「チケットぴあ」台紙に印字されたオンラインチケットになります。

>>詳しくは、ファミマ・ドット・コム公式ホームページをチェック!!

Labels: ,

Full Post »





Hashida Rookie of the Year Award





Oguri Shun and Inoue Mao win the 16th Hashida Rookie of the Year Award for their roles in Hana Yori Dango 2 Returns.

Standing on stage and making a formal appearance for the first time since the news of his relationship with Yamada broke, Shun remarked that the the news surrounding him recently has not been about dramas/plays. The press later asked him if his big wave of love has come for him. His face stiffened up for an instant, then he left the hall with no comment.

Oricon
10th May 2008

How could these two still qualify as Rookies ? And give the guy a break huh, totally unrelated questions to the occasion. Mao's blog was updated on the 9th with a photo of her in Vietnam. So it means those are actually not real-time updates ? Osoi ne, her staff.

Update :
Nikkan Sports Paper 11th May



Eh, somehow he reminds me of the Joker in this one. Mao looks good here.

( 2008年05月10日 18時00分)
小栗旬、「恋のビッグウェーブきた?」に顔ひきつらせる

俳優の小栗旬が、日本人の心や人と人との触れ合いを温かく取り上げてきた番組や人物に贈られる『第16回 橋田賞』の新人賞を受賞し10日(土)、都内で行われた授賞式に出席。女優・山田優との熱愛報道後、初めて公の場に姿をみせた小栗は壇上で「最近、芝居とは関係ない所で世間を賑せています」と自ら牽制してみせたが、その後の報道陣からの「恋のビッグウェーブきましたね?」という質問に一瞬イラっとした表情をみせノーコメントのまま会場を後にした。

 現代に生きる様々な青年像を的確かつ魅力的に演じ分け、幅広い分野での活躍が評価された小栗は「最近、芝居とは関係ない所で世間を賑せていますが、賞を受賞したことで芝居もやってると思って頂けると思う。“別のこと”ではなく、これからも演劇と芝居でいろんな方に感動を届けられれば」と熱愛報道を意識してのコメントを入れつつ、今後の抱負を力強く語った。

 小栗は、7日深夜に放送されたニッポン放送『小栗旬のオールナイトニッポン』(毎週水曜・深夜1時~)で山田について「とても大切なガールフレンドです」と宣言。翌日、山田も自身のブログで「私にとって彼は大切な大事な存在です」と綴るなど互いに交際を認める発言をしていた。

 なお、この日は小栗と同じく新人賞に『花より男子2~リターンズ~』(TBS系)の井上真央、橋田賞には『相棒』シリーズ(テレビ朝日系)の水谷豊、寺脇康文、『関口知宏の中国鉄道大紀行~最長片道ルート36,000をゆく~』(NHK)の関口知宏、『どんど晴れ』(NHK)の草笛光子、『はだしのゲン』(フジテレビ系)の中井貴一、『ハケンの品格』(日本テレビ系)、演出家・石橋冠(『点と線』テレビ朝日系)、脚本家・君塚良一(『はだしのゲン』フジテレビ)、脚本家・小松江里子(『どんど晴れ』NHK)、橋田賞特別賞には脚本家の山田太一が輝いた。

Labels: ,

Full Post »





Aura #090508



Photobucket

9th May 2008
It's all healed !
Good morning !! It's been awhile since I got up early like I did today !! Yesterday, my teeth were a little swollen so I couldn't eat anything but it's all okay now !! The swelling has completely gone down (^O^)/ My parents asked me to and anyway I thought of indulging myself today so although it's been a long time since I had a holiday... it feels like I'm already enjoying myself fully in my hometown !! Thinking a little ahead of time (^O^)/
Well, today's the day Puzzle will be broadcast ne !! Watching my own drama with my family feels a little embarrassing (*laugh*)

~

He has an aquarium full of... Poohs.

2008/05/09
治ったよ!!
おはようございます!!今日は目覚めがよくて久しぶりの早起きをしました!!昨日は歯が少し腫れて何も食べれなかったけど、もう大丈夫っ!!完璧に腫れがひきました(^O^)/今日は親に頼まれ事をされたのでそれに没頭しよっかなって思ってます!!久しぶりに長期のお休みなんですが…もう地元を満喫しきった感じなんですよね!!少し早めにかえろっかなって思ってます(^O^)/
あっ、今日はパズルの放送日ですね!!家族と自分のドラマを見るのはなんか照れくさいです(笑)

Labels:

Full Post »





Boo : The Final



Hey somerutsuki & cammy08, thanks. I woke up from my nap thinking nah, shouldn't have made a big deal and be an adult about it. But I realize, what the heck, this is my own blog anyway and I hardly ever post any of this 'personal' stuff so this time I'll unleash the fury and get it done and over with. For everyone else, the regular transmission will resume after this post.

See the thing is this. The translations look short and probably take 10 seconds to read. But between the program names, places, people, slang and head-scratching trying to figure out a sentence, it takes a while, especially when you're starting out. I wouldn't have understood how people could get so mad for their 'mere' translations being pilfered before this, but I do now.

So, she took it off the Yusuke archive. It's pretty bare there so maybe the blog just updates by itself automatically (+_+)People would usually at least ask from the source before reposting chunks of stuff. Like a request at the Shirota Yuu archive, which by the way, was promptly replied no problem, as always.

Anyway, what actually irked me was her claim to the translations, not the reposting themselves. Now that it's brought up, she lets it out that she initially translated them, but when her friend found the Yusuke archive, she started using them. But between the shift from her own translations and mine, she didn't mention anything at all. She wants to protect her source, fine, but she should clearly state that she did not write them. In the meantime, people thanked her for the hard work, and she just accepted them.



C'mon, they couldn't be possibly be saying thanks for the labour of copy + paste right. If no one had said anything, I doubt she would have ever posted her new clarification of

to clear things up..they WERE translated by me..atfirst <-- THEN my friend found me a website..already translated... because he said my translation suck..xD there i use "WORDPRESS"..sorry for any inconveniences.. T_T


(-、-)丿

Alrite, I'll cut the kid a little slack.
No more these balls of fury, that's it.

To somerutsuki and cammy08 thanks again :) For Murii, Jen and princess_jime, thanks too. Grumpy also wants to shower all of you with her thanks (because she said she had to put up with my grumblings). And in her usual style, does it with some fancy image.

Photobucket

Full Post »







Back to Main




-Current Japan Time-
Back to Main